abbr.President 主席;总统;
英文例句/中文翻译:
1、
黄尧仁。我国古代的金属学与钢铁热处理技术[J]。压力加工与热处理,1959,(12):21-23。
互联网摘选
2、
大棒政策由罗斯福总统命名的政策,用以确立美国的支配地位,只要这种支配地位在道义上被认为是必要的。
互联网摘选
3、
南斯拉夫绿党:1990年成立;对全体公民开放,不分哪个民族、宗教信仰和哪个种族;主席-德拉甘约瓦诺维奇。
provided by jukuu//dict.25820.com/
Xidi Ancient Village is located in Yixian County, Huangshan City, Anhui Province, and is a representative ancient village of southern Anhui.西递古镇坐落于安徽省黄山市黟县,是皖南古村落的经典代表。Together with Hongcun, it forms the Ancient Villages in
The House of the Huangcheng Chancellor is located in Beiliu Town, Yangcheng County, Jincheng City, Shanxi Province, China.皇城相府坐落于中国山西省晋城市阳城县北留镇,是知名的北方古堡式人文景区。It is the former residence of Chen Tingjing, a prestigious
Nanjing Confucius Temple Scenic Area is located on the bank of the Qinhuai River in Qinhuai District, Nanjing, representing the core culture of ancient Jinling.南京夫子庙景区坐落于南京市秦淮区秦淮河畔,是千古金陵文脉与秦淮风光的核心代表。It was built i
Prince Gong\'s Mansion is located in Xicheng District, Beijing, and is the largest and best-preserved royal mansion of the Qing Dynasty in China.恭王府坐落于北京市西城区,是中国现存规模最大、保存最完整的清代王府建筑群。It is rated as a National 5A-level
Huizhou Ancient City is a national historical and cultural city located in She County, Huangshan City, Anhui Province.徽州古城坐落于安徽省黄山市歙县,是国家级历史文化名城。It is the well-preserved core ancient city of ancient Huizhou Prefecture and the
Kuanzhai Alleys, also known as Wide and Narrow Alleys, is a famous historical and cultural block located in Qingyang District, Chengdu, Sichuan Province.宽窄巷子又名宽巷窄巷,是坐落于四川省成都市青羊区的知名历史文化街区。It is the only well-preserved a
The Palace Museum, historically known as the Forbidden City, is the imperial palace of the Ming and Qing dynasties. It is located at the center of Beijing\'s central axis and represents the pinnacle of ancient Chinese imperial architecture.故宫,旧称紫
"出镜率"在英语中通常可以表达为:1. On-screen time(最常用)指演员在影视作品中的实际出场时间,例如:"Tom\'s on-screen time in the movie was only 15 minutes."2. Screen presence强调演员在镜头前的存在感和影响力,例如:"The actress has strong screen presence
在英语里,表达“礼物”最常用的两个单词是 gift 和 present,意思相近,但使用场景、语气和习惯搭配有明显不同,分清差异能让表达更地道自然。一、gift 礼物;天赋gift 适用范围更广,语气偏正式,除了指赠送的物品,还可表示“天赋、才能”,在书面语、正式场合更常用。
1️⃣ 中美元首会晤(外交)5月14日,习近平主席与美国总统特朗普在北京会谈,确立中美建设性战略稳定关系新定位,为未来合作定调。On May 14, President Xi Jinping held talks with US President Trump in Beijing, establishing a new positioning of China-US Constru
US President Donald Trump has slammed Iran\'s latest counterproposal. He called it "totally unacceptable" and "stupid" in a post on his Truth Social on Sunday evening. Tehran formally submitted the counterproposal to Washington through Pakistani mediato
应国家主席习近平邀请,美利坚合众国总统唐纳德·特朗普将于5月13日至15日对中国进行国事访问。At the invitation of President Xi Jinping, President of the United States of America Donald J. Trump will pay a state visit to China from May 13 to 15.此次高层国事
2026年2月13日外交部发言人林剑主持例行记者会Foreign Ministry SpokespersonLin Jian’sRegular PressConference onFebruary 13, 2026中新社记者:近几年,外交部每年都会在春节期间面向海外侨胞开展“温暖迎春·共庆中国年”慰侨专项活动,能否介绍2026年春节有关工作安
【重点单词】1.ourselves/,aʊə\'selvz;ɑ:\'selvz/pron.我们自己2.sore/sɔ:(r)/adj.疼;疼痛的;酸痛的3.throat/θrəut/n.喉咙4.stomachache/\'stʌmekeik/n.胃痛;肚子痛5.headache/\'hedeik/n.头痛6.toothache/\'tu:θeik/n.牙痛7.backache/\'bækeik/n.背痛;腰痛8.press/pre
提交成功
小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈
