最近,金 · 卡戴珊佩戴价值数百万美元的钻石珠宝现身巴黎法院,为自己 2016 年遭遇价值千万美元的珠宝抢劫案作证。

Nearly one decade after Kim Kardashian survived a robbery in her Paris hotel room, eight defendants were found guilty of crimes linked to the robbery.
在金·卡戴珊于巴黎酒店房间遭遇抢劫近十年后,八名被告被判犯有与抢劫有关的罪行。
A panel of three judges and six jurors delivered the verdict in a Paris courtroom Friday. Two of the 10 defendants were acquitted.
周五,由三名法官和六名陪审员组成的小组在巴黎法庭上宣布了判决。10名被告中有2人被无罪释放。
In his sentencing, the judge said Friday that he took into consideration the defendants' ages as well as the time that had passed since the incident, and the defendants' clean records during that time.
在宣判时,法官周五表示,他考虑了被告的年龄、自事件发生以来所经过的时间, 以及被告在这段时间内的清白记录。
The sentences -- ranging from three years to a maximum of eight years in prison -- were less than what was requested by the prosecution. Counting time already served and with the sentences mostly or entirely suspended, none of the defendants will return to prison.
被告们的刑期从三年到最高八年不等,均低于检方所要求的刑期。 考虑到已服刑的时间以及刑期大多或全部被缓刑,被告们都不会再回到监狱。

The defendants have 10 days to appeal the ruling.
被告们有十天时间对该裁决提出上诉。
Kim Kardashian was informed of the ruling and she will not appeal, according to her lawyer, Leonor Hennerick.
金·卡戴珊的律师Leonor Hennerick表示,她已获悉这一裁决,不会上诉。
"Kim Kardashian is aware of the decision and is satisfied," Hennerick told reporters outside of the courtroom. "Justice has been served and she can now move on. She will continue with her rehabilitation project."
“金·卡戴珊已知悉这一决定,并对此表示满意,”亨内里克在法庭外对记者表示。 “正义得到了伸张,她现在可以继续前行。 她将继续推进自己的康复项目。”
Nine men and one woman were accused in connection with the robbery. Five masked men posing as police officers allegedly stormed into Kardashian's hotel suite and made off with valuables worth at least $6 million, including a diamond engagement ring given to Kardashian by her then-husband Kanye West. That ring alone was said to be worth about $4 million.
九名男性和一名女性因与这起抢劫案有关而受到指控。 据称,五名伪装成警察的蒙面男子闯入卡戴珊的酒店套房,抢走了价值至少600万美元的贵重物品, 其中包括卡戴珊前夫坎耶·维斯特送给她的订婚钻戒。 仅这枚戒指据说就价值约400万美元。
Kardashian traveled to Paris to testify during the trial, telling the courtroom she thought was "going to die" during the robbery.
卡戴珊前往巴黎出庭作证,她告诉法庭,在抢劫发生时,她以为自己“要死了”。
"I absolutely thought that I was going to die," the reality TV star and entrepreneur said in her May 13 testimony, adding, "I kept telling them that I have babies, and that I needed to go home to my babies."
“我绝对以为自己要死了,”这位真人秀明星兼企业家在5月13日的证词中说道,并补充道, “我一直告诉他们我有孩子,我需要回家见我的孩子们。”
Kardashian told the judge she was tied up, gagged and thrown into a bathroom.
卡戴珊告诉法官,她被捆起来,塞住嘴,扔进了浴室。

She testified that while she was still tied up in the bathroom, she managed to scoot over to the sink and get her hands free. With her feet still tied, she said she hopped downstairs, where her friend, Simone Harouche, helped untie her. French authorities announced the arrests of the suspects in the robbery in January 2017.
她作证称,当她仍被绑在浴室里时,她设法挪到了水槽边,挣脱了双手。 她说,在双脚仍被绑着的情况下,她跳着下了楼,她的朋友西蒙娜·哈鲁什帮她解开了绳子。 法国当局于2017年1月宣布逮捕了这起抢劫案的嫌疑人。
The suspects have collectively been referred to as the "grandpa robber" -- or "papys braqueurs" -- because many of them are over the age of 60.
这些嫌疑人被集体称为“爷爷劫匪”——或法语中的“papys braqueurs”——因为他们中的许多人年龄都超过了60岁。
There were initially 12 defendants in this case, one of whom has since died. Another person cannot be tried due to their medical condition, according to French authorities.
该案最初有12名被告,其中一人已死亡。根据法国当局的说法,由于身体状况,另一个人无法受审。
重点词汇
jurors 陪审员 ; 陪审团成员 ; juror的复数
courtroom 法庭 ; 审判室
acquitted 宣判…无罪 ; 表现好 ; 无罪;无罪开释 ; acquit的过去分词和过去式
as well as 以及,既…又…,除…之外,此外
that time 那儿;彼时
ranging from 从…排列
in prison 在监狱里 ; 在狱中
less than 少于,少于,不到
none of 没有一个
return to 返回 ; 回到 ; 还给 ; 降到
