Longmen Grottoes is a world-famous royal stone carving art complex located on the banks of the Yi River in the southern suburb of Luoyang City, Henan Province, China.
龙门石窟是享誉世界的皇家石刻艺术建筑群,坐落于中国河南省洛阳市南郊伊河两岸。

It gains the name "Longmen", also known as Yi Que in ancient times, because Xiangshan Mountain and Longmen Mountain face each other, with Yi River flowing through the valley to form a natural grand gate.
香山与龙门山东西对峙,伊河穿行山谷形成天然门阙,古称伊阙,后世得名龙门。
It is listed as one of China’s Four Great Grottoes, together with Mogao Grottoes, Yungang Grottoes and Maijishan Grottoes.
它与莫高窟、云冈石窟、麦积山石窟并称为中国四大石窟。
In 2000, Longmen Grottoes was inscribed on the UNESCO World Cultural Heritage List for its unique stone carving art and historical value.
2000年,凭借独一无二的石刻艺术与厚重历史价值,龙门石窟被列入联合国世界文化遗产名录。
The carving project started in 493 AD during the Northern Wei Dynasty and lasted over 500 years, covering the Sui, Tang and Song dynasties.
石窟开凿始于公元493年北魏迁都洛阳时期,跨越北魏、隋、唐、宋等朝代,营造时长超五百余年。
The whole scenic spot consists of four core scenic areas: West Hill Grottoes, East Hill Grottoes, Xiangshan Temple and Bai Garden.
景区整体划分为四大核心游览区域:西山石窟、东山石窟、香山寺、白园,西山石窟为核心精华游览区。
There are more than 2300 niches, over 100,000 stone Buddha statues and 2800 stone epigraphs preserved in the scenic area.
景区现存窟龛2300余个,石刻造像十万余尊,碑刻题记2800余品,石刻遗存规模宏大、体系完整。
Fengxian Temple is the largest and most magnificent cave complex built in the prosperous Tang Dynasty, representing the peak of Longmen stone carving art.
奉先寺开凿于盛唐,是龙门石窟规模最大、气势最恢宏的洞窟群,代表龙门石刻艺术最高水准。
The 17-meter-tall Grand Vairocana Buddha inside Fengxian Temple is the iconic symbol of Longmen Grottoes with gentle and dignified facial features.
奉先寺内17米高的卢舍那大佛是龙门石窟标志性造像,面容温婉端庄,神态传神动人。
Guyang Cave is the earliest excavated cave in Longmen, which retains numerous royal Buddha statues and inscriptions of Northern Wei Dynasty.
古阳洞是龙门开凿最早的洞窟,留存大量北魏皇家造像与题记,文史底蕴厚重。
The famous Twenty Longmen Calligraphy Works selected from Guyang Cave inscriptions are classic masterpieces of Northern Wei calligraphy.
从古阳洞题记中精选的龙门二十品,是北魏楷书书法传世经典,历代书法爱好者临摹研习范本。
Wanfo Cave is named after over 15,000 neatly arranged small Buddha statues carved on its inner walls.
万佛洞因内壁整齐雕刻一万五千余尊小型佛像得名,造像排布密集整齐,视觉震撼。
Yaofang Cave preserves more than 140 ancient medical prescriptions carved on stone, the earliest existing stone medical documents in China.
药方洞石壁镌刻140余首初唐古药方,是国内现存年代最早的石刻医药文献,兼具文史与医学研究价值。
Kanjing Temple on East Hill is the largest cave on the east bank, with 29 lifelike arhat statues recording Buddhist inheritance stories.
东山的看经寺是东岸最大洞窟,窟内29尊罗汉造像形态各异,完整记录佛教传法脉络。
Xiangshan Temple on the east bank was a famous royal temple in Tang Dynasty, where ancient literati gathered to write poems and appreciate landscapes.
东岸香山寺是唐代知名皇家寺院,古时众多文人墨客在此登高赋诗、观赏伊阙风光。
Bai Garden is the cemetery and memorial garden of Bai Juyi, a great poet of Tang Dynasty who spent his later years beside Yi River.
白园是唐代大诗人白居易的墓园纪念园林,诗人晚年定居伊水之畔,终老长眠于此。
Longmen Grottoes perfectly integrates steep mountain cliffs, clear river scenery and splendid ancient Buddhist carving art.
龙门石窟将陡峭山崖、清澈伊河山水风光与精美千年佛教石刻艺术完美融合,山水人文相得益彰。
It has been awarded the title of National 5A Tourist Attraction and major Historical and Cultural Site Protected at the National level of China.
景区获评国家5A级旅游景区、全国重点文物保护单位,是海内外知名的历史文化旅游胜地。
