
当地时间10月2日,法国巴黎埃菲尔铁塔下,一块写有“因罢工,埃菲尔铁塔关闭,敬请谅解”的标牌。
据法国内政部统计,当天共有19.5万人在全国范围内游行示威,其中巴黎为2.4万人。下面请看相关双语报道。
The Eiffel Tower was closed on Thursday due to a nationwide strike in France by the country's major unions.
埃菲尔铁塔周四关闭了,原因是法国各大工会举行的全国性罢工。
Protesters took to the streets of more than 200 towns and cities across France to denounce spending cuts and demand higher taxes on the rich — the latest of a series of protests that started last month amid political turmoil and heated budget talks.
抗议者们走上法国各地200多个城镇的街头,抗议支出削减,并要求对富人提高征税——这是自上个月以来一系列抗议活动中的最新一次,这些抗议活动发生在政治动荡和激烈的预算谈判背景下。
In Paris, thousands of workers, retirees and students started marching on Thursday afternoon from Place d'Italie. A sign at the Eiffel Tower informed visitors that it was closed due to the strike and apologized.
在巴黎,数千名工人、退休人员和学生周四下午从意大利广场开始游行。 埃菲尔铁塔的一块告示通知游客,景点因罢工关闭并表示歉意。
Unions are urging Prime Minister Sébastien Lecornu to abandon draft budget measures proposed by his predecessor, which include social welfare freezes and austerity measures that many say will further erode the purchasing power of low-paid and middle-class workers. They also call for higher taxes on the wealthy.
工会正敦促总理加布里埃尔·阿塔尔放弃其前任提出的预算措施草案, 这些措施包括冻结社会福利和紧缩政策,许多人认为这将进一步侵蚀低收入和中等收入工人的购买力。 他们还呼吁对富人提高征税。
Lecornu, appointed last month, has not yet unveiled the details of his budget plans and has yet to appoint his government ministers, which is expected in the coming days. The deeply divided parliament is to debate the budget bill by the end of the year.
于上月任命的总理阿塔尔尚未公布其预算计划的细节,也尚未任命其政府部长, 预计将在未来几天内公布。 严重分裂的议会将在年底前辩论预算法案。
Sophie Binet, head of the CGT union, said Thursday: "It's true, it's the first time that there are three days of strikes and protests in a month without a government or budget. It shows the level of social anger."
法国总工会负责人索菲·比内周四表示:“确实, 这是一个月内第三次出现持续多天的罢工和抗议,而且是在没有政府或预算的情况下。 这显示了社会愤怒的程度。”
The union said nearly 600,000 people took part in strikes and protests nationwide, France 24 reported. The Paris Police Prefecture said about 24,000 people participated in the demonstration in Paris.
据法国24台报道,工会称全国有近60万人参加了罢工和抗议活动。 巴黎警察局称约有2.4万人参加了巴黎的示威活动。
SNCF, the national rail company, said high-speed train services were running normally Thursday while some regional lines were affected by partial disruptions. In Paris, metro traffic was close to normal, but many commuting trains were running at reduced capacity.
法国国家铁路公司表示, 周四高速列车服务正常运行,而一些地区线路受到部分中断的影响。 在巴黎,地铁运营接近正常,但许多通勤列车减少了运力。
Some teachers and health care workers also joined the strike, which follows protests last month. On Sept. 18, more than 500,000 demonstrators marched in France's small towns and big cities, including Paris, according to figures from police and the interior ministry. Unions reported more than 1 million strikers and protesters nationwide. The week before, a day of anti-government action across France saw streets choked with smoke, barricades in flames and volleys of tear gas amid the "Block Everything" campaign.
一些教师和医护人员也加入了罢工,此次罢工是在上个月的抗议活动之后发生的。 根据警方和内政部的数据,9月18日,法国包括巴黎在内的大小城镇有超过50万名示威者游行。 工会报告全国有超过100万罢工者和抗议者。 在此前一周,法国各地的反政府行动日期间, 在“封锁一切”运动中,街道浓烟弥漫,路障燃起火焰,并有多轮催泪瓦斯释放。
重点词汇
Eiffel Tower 埃菲尔铁塔
due to 由于由于,因为
strike in 罢工;插嘴
Protesters 抗议者;示威者
more than 超过,超出,超出……的;比……更非常,极其比……更重要;超出需要,超乎寻常
denounce 谴责指责告发斥责
a series of 一系列,一连串
last month 上月(例: He came here last month. 他是上月来这里的)
political turmoil 政治动乱;政治混乱;骚动
budget talks 预算谈判【经】预算会谈
