您的位置 首页 四六级英语

历年大学英语四级真题及答案解析之翻译(2021年12月第三套)

Part Ⅳ Translation (30 minutes)Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.都江堰(Dujiangyan)坐落在成都平原西部的岷江上,距成都市约50公里,始建

Part Ⅳ Translation (30 minutes)

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

都江堰(Dujiangyan)坐落在成都平原西部的岷江上,距成都市约50公里,始建于公元前三世纪。它的独特之处在于无需用堤坝调控水流。两千多年来,都江堰一直有效地发挥着防洪与灌溉作用,使成都平原成为旱涝保收的沃土和中国最重要的粮食产地之一。都江堰工程体现了我国人民与自然和谐共存的智慧,是全世界年代最久、仍在使用、无坝控水的水利工程。

参考译文:

Dujiangyan is located on the Min River in the western part of the Chengdu Plain, approximately 50 kilometers away from Chengdu City. Its construction began in the third century BC. What makes it unique is that it does not require dams to regulate water flow. For over two thousand years, Dujiangyan has effectively served as a flood control and irrigation system, transforming the Chengdu Plain into fertile land that yields stable harvests regardless of drought or flood, and making it one of China's most important grain-producing areas. The Dujiangyan project embodies the wisdom of the Chinese people in harmoniously coexisting with nature. It is the world's oldest water conservancy project still in use that controls water flow without dams.

Requirements: Please ensure that the translation is accurate, fluent, and conforms to the expressive conventions of the target language. If necessary, please provide specific information about the source and target languages for a more precise translation.

声明:凡注明来源为"英语网"的为本站原创作品,未经许可不得转载。其他部分内容转载自网络,如有侵犯您的合法权益,请与我们取得联系(邮箱:13825271@qq.com),以便及时处理。 转载请注明原文地址:https://t.25820.com/en/101282.html

历年大学英语四级真题及答案解析之翻译(2021年12月第三套)

下载Pdf文档到电脑,方便收藏和打印~

为您推荐

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈