您的位置 首页 四六级英语

历年大学英语四级真题及答案解析之翻译(2018年6月第三套)

Part IV Translation (30 minutes)Directions: For this part, you are allowed 30minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.近年来,中国有越来越多的城市开始建设地铁。发展地铁有助于减少城市的交通

Part IV Translation (30 minutes)

Directions: For this part, you are allowed 30minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

近年来,中国有越来越多的城市开始建设地铁。发展地铁有助于减少城市的交通拥堵和空气污染。 地铁具有安全、快捷和舒适的优点。越来越多的人选择地铁作为每天上班或上学的主要交通工具。如今,在中国乘坐地铁正变得越来越方便。在有些城市里,乘客只需用卡或手机就可以乘坐地铁。许多当地老年市民还可以免费乘坐地铁。

参考译文:

In recent years, an increasing number of cities in China have embarked on the construction of subways. The development of subways helps alleviate urban traffic congestion and reduce air pollution. Subways offer the advantages of safety, speed, and comfort. As a result, more and more people are choosing subways as their primary mode of transportation for commuting to work or school every day. Nowadays, taking the subway in China is becoming increasingly convenient. In some cities, passengers can simply use a card or their mobile phones to ride the subway. Many local elderly residents are also entitled to free subway rides.

声明:凡注明来源为"英语网"的为本站原创作品,未经许可不得转载。其他部分内容转载自网络,如有侵犯您的合法权益,请与我们取得联系(邮箱:13825271@qq.com),以便及时处理。 转载请注明原文地址:https://t.25820.com/en/100812.html

历年大学英语四级真题及答案解析之翻译(2018年6月第三套)

下载Pdf文档到电脑,方便收藏和打印~

为您推荐

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈