abbr.利;利比亚;以色列航空公司;首舰建造厂(Lead Yard)
英文例句/中文翻译:
1、
第二,法律对于犯罪者加以适当的惩罚,因此它能帮助维持社会的秩序。
互联网摘选
2、
用LY染料传输方法测定细胞间隙连接功能,观察这3组不同浓度的EGF对人RPE细胞缝隙连接功能的影响。
互联网摘选
3、
//dict.25820.com/
种群控制英语解释control over the growth of population; a government program相似短语population control 种群控制goal of population control 人口控制目标promotion of family planning to control the population size and improve the health of the people 实行计
“配置”在英语中有多种表达方式,具体使用哪个词汇取决于上下文。以下是常见的几种翻译及适用场景:1. Configuration适用场景:常用于技术领域,指软件、硬件或系统的设置或布局。例句:The system requires a special configuration to run smoothly.(系统需要特殊配置
Fujian Tulou is a unique and legendary traditional residential building group located in the mountainous areas of Fujian Province, China.福建土楼是坐落于中国福建山区的特色巨型民居建筑群,是世界独一无二的东方建筑奇观。It was officially inscribed on the
Tiananmen, namely the Gate of Heavenly Peace, is the iconic symbol of Beijing and the People\'s Republic of China.天安门是北京市的地标建筑,也是中华人民共和国的象征。It is located at the center of Beijing, on the northern side of Tiananmen Square.它坐落
Xiaoxitian Scenic Area, originally named Qianfo Temple, is located on the top of Fenghuang Mountain in Xixian County, Linfen City, Shanxi Province.小西天原名千佛庵,坐落于山西省临汾市隰县凤凰山巅,是知名的明代悬塑艺术古刹景区。It was founded in the 2nd
Chaozhou Ancient City is located in Chaozhou City, Guangdong Province, and is the core birthplace of Chaoshan culture in China.潮州古城坐落于广东省潮州市,是中国潮汕文化的核心发祥地。With a history of more than 1,600 years, it was officially rated as a
Kuanzhai Alleys, also known as Wide and Narrow Alleys, is a famous historical and cultural block located in Qingyang District, Chengdu, Sichuan Province.宽窄巷子又名宽巷窄巷,是坐落于四川省成都市青羊区的知名历史文化街区。It is the only well-preserved a
Datang Everbright City is a world-famous Tang-themed cultural and tourist block located in Yanta District, Xi’an, Shaanxi Province.大唐不夜城是坐落于陕西省西安市雁塔区、享誉中外的盛唐主题文旅街区。It is the only large-scale all-Tang-style architectura
The Palace Museum, historically known as the Forbidden City, is the imperial palace of the Ming and Qing dynasties. It is located at the center of Beijing\'s central axis and represents the pinnacle of ancient Chinese imperial architecture.故宫,旧称紫
My DreamMy dream is to become a teacher. I see myself standing in a bright classroom filled with lively and curious students, ready to share my knowledge and inspire their passion for lifelong learning. 我的梦想是成为一名老师。我想象自己站在明亮的教室
"出镜率"在英语中通常可以表达为:1. On-screen time(最常用)指演员在影视作品中的实际出场时间,例如:"Tom\'s on-screen time in the movie was only 15 minutes."2. Screen presence强调演员在镜头前的存在感和影响力,例如:"The actress has strong screen presence
一、核心词汇:课标1600词重点突破中考词汇以课标1600词为基础,重点掌握词性转换规律和易混词辨析。以下为最高频考点:词性转换必背规律:名词→形容词:care → careful/careless;help → helpful/helpless;use → useful/useless形容词→副词:一般加-ly,但注意 tru
Holden\'s Lonely Rebellion: A Reflection on The Catcher in the RyeThe Protagonist: A Mirror of Adolescent AnguishJ.D. Salinger’s The Catcher in the Rye paints a poignant portrait of Holden Caulfield, a teenager disillusioned by the "phoniness" of adult
1. Why Reading Comprehension Is the Make-or-Break Section阅读理解为什么是高考英语的分水岭In the Gaokao English exam, reading comprehension accounts for40 out of 150 points— nearly one-third of the total score. What makes it especially challenging is t
提交成功
小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈
