当地时间5月21日(周三),美股三大指数大幅收跌,道指重挫逾800点。美国国债收益率飙升,交易员越来越担心美国新的预算法案可能会给该国本已巨大的赤字带来更大压力。下面请看相关双语报道。

Stocks, bonds and the dollar fell on Wednesday as concerns mount about the premier status of American assets.
周三,随着对美国资产首要地位的担忧加剧,股市、债券和美元下跌。
The Dow closed lower by 817 points, or 1.91%. The broader S&P 500 slid 1.61% and the tech-heavy Nasdaq Composite fell 1.41%. The three major indexes each posted their worst day in one month.
道琼斯指数收盘下跌817点,跌幅1.91%。标普500指数下跌1.61%,以科技股为主的纳斯达克综合指数下跌1.41%。三大股指均创下一个月来单日最大跌幅。
Stocks moved sharply lower and bonds sold off after a 1 p.m. ET auction for 20-year Treasury notes that saw weak demand and was "disappointing," according to Chip Hughey, managing director for fixed income at Truist Advisory Services.
美国东部时间下午1点进行的20年期国债拍卖需求疲软, 表现“令人失望”,之后股票大幅下跌,债券遭抛售, 据特鲁斯特咨询服务公司固定收益业务董事总经理奇普·哈吉透露。
While the 20-year Treasury note usually garners less attention than the 10-year or 30-year notes, all eyes have been on investors' perception of Treasuries since Moody's on Friday downgraded US government debt.
虽然20年期国债通常不如10年期或30年期国债受到关注,但自穆迪周五下调美国政府债务评级以来,所有人的目光都集中在投资者对国债的看法上。
The Treasury sold $16 billion worth of 20-year bonds, and the auction settled with a 20-year Treasury yield above 5%, signaling investors are demanding higher rates to hold US debt. The auction settled with a high yield of 5.047% compared to 4.83% at the last 20-year auction, in February.
此次美国财政部拍卖了价值160亿美元的20年期国债,拍卖以20年期国债收益率超过5%收尾, 这表明投资者要求持有美国国债的利率更高。 此次拍卖以5.047%的高收益率成交,而2月进行的上一次20年期国债拍卖收益率仅为4.83%。
The weak demand for US Treasuries comes as Wall Street is already fretting over the potential for president Donald Trump's "big, beautiful" tax bill to add to the deficit and put pressure on the federal debt burden at a time when there is heightened uncertainty about the safe-haven status of American assets.
美国国债需求疲软之际,华尔街本就忧心忡忡,担心唐纳德·特朗普总统提出的“宏大、美好”的减税法案可能会加剧财政赤字, 并在美国资产作为避风港的地位面临高度不确定性的时期,给联邦债务负担带来压力。
Treasury yields have pushed higher in recent days after Moody's announcement Friday, which stripped the United States of its last perfect credit rating. Bond prices and yields trade in opposite directions.
在穆迪上周五宣布下调美国信用评级后,最近几天国债收益率不断走高, 美国因此失去了最后一个完美信用评级。 债券价格和收益率呈反向变动。
The yield on the 10-year Treasury note on Wednesday rose to 4.59% to hit its highest level since February and the yield on the 30-year Treasury rose above 5% to hit its highest level since 2023.
周三,10年期国债收益率升至4.59%,达到2月以来的最高水平;30年期国债收益率升至5%以上,达到2023年以来的最高水平。
"Although Moody's decision to downgrade the US's sovereign credit rating on Friday from Aaa to Aa1 was unsurprising, it does add focus on the real issues at hand: the US's growing deficit and debt burden," Hughey said.
哈吉表示:“穆迪上周五将美国主权信用评级从Aaa下调至Aa1的决定并不令人意外, 但这确实让我们更加关注当下真正的问题:美国不断增长的赤字和债务负担。”
Higher bond yields can also entice investors and pull them away from other assets, putting pressure on the stock market.
较高的债券收益率也会吸引投资者,使他们远离其他资产,从而给股市带来压力。
Stocks were lower Wednesday morning as Republicans in Congress tried to advance Trump's tax bill.
周三上午,由于国会共和党人试图推进特朗普的减税法案,股市走低。
"Recent budget deliberations in Washington are not offering global investors much solace that these challenges are being incorporated into the decision-making process," Hughey said.
“华盛顿近期关于预算的讨论,并未让全球投资者感到宽慰,因为这些讨论并未将上述挑战纳入决策过程,” 哈吉表示。
The ratio of federal debt to gross domestic product, or the total value of goods and services produced in the economy, was 123% in 2024, up from 104% in 2017, according to the Treasury Department.
据美国财政部数据,2024年联邦债务与国内生产总值(即经济中生产的商品和服务的总价值)之比为123%, 高于2017年的104%。
"We're now talking about deficits and a national debt-to-GDP ratio that are really going to be unprecedented, except for recent recessionary times," Alan Auerbach, a professor of economics at UC Berkeley, previously told CNN.
“我们现在谈论的赤字和国债占国内生产总值的比例,除了最近的衰退时期,真的是前所未有的,” 加州大学伯克利分校经济学教授艾伦·奥尔巴赫此前告诉美国有线电视新闻网(CNN)。
US stocks were coming off a session in the red. The S&P 500 on Tuesday snapped a six-day winning streak. While the S&P 500 has wavered this week, it is up 17% from its lowest point this year after staging a sharp rebound in the past month.
美国股市在经历了一轮下跌行情后有所调整。 标准普尔500指数周二结束了连续六天的上涨。 标准普尔500指数本周有所波动,但在过去一个月大幅反弹后,该指数较今年最低点仍上涨了17%。
Wall Street's fear gauge, the CBOE Volatility Index, surged more than 15%. The US dollar index, which measures the dollar's strength against six major foreign currencies, slid 0.5%.
华尔街的恐惧指标芝加哥期权交易所波动率指数飙升了15%以上。衡量美元对六种主要外币走强的美元指数下跌0.5%。
Bitcoin surged to an all-time record high above $109,400 on Wednesday morning before paring gains and trading around $107,000. The cryptocurrency, which is highly volatile, has surged more than 40% since dropping just below $75,000 in early April.
周三上午,比特币飙升至109400美元以上的历史新高,随后下跌,交易价格约为107000美元。这种高度波动的加密货币自4月初跌至略低于75000美元以来,已经飙升了40%以上。
重点词汇
as concerns 关于,涉及
Nasdaq Composite 纳斯达克综合指数 ; 纳斯达克综指 ; 纳斯达克指数
Treasury notes 国库券 ; 中期国库券 ; 中期国债 ; 金库兑税券 ; 中期债券 ; 国库本票
according to 根据 ; 按照 ; 按 ; 依照 ; 据
managing director 总经理,总裁,常务董事,行政董事
fixed income 固定收入
have been 来过
on Friday 周五 ; 星期五 ; 在星期五 ; 星期几
government debt 政府债务
