Dua Lipa is a top-selling pop star, a "global brand ambassador" for a famous coffee capsule and has lucrative contracts with several luxury fashion houses.
杜阿·利帕是一位销量顶尖的流行歌手,一个著名咖啡胶囊品牌的“全球品牌大使”,并与多家奢侈时装品牌签订了利润丰厚的合同。

But one thing the A-list Londoner does not endorse is Samsung televisions. The British singer has filed a lawsuit against the South Korean electronics giant seeking at least $15 million in damages, alleging that it used her image without permission to sell its sets.
但这位一线伦敦明星不代言的产品之一就是三星电视。 这位英国歌手已对这家韩国电子巨头提起诉讼,要求至少1500万美元的损害赔偿,指控其未经允许使用她的图像来销售其电视机。
Lipa, 30, is accusing Samsung of featuring a copyrighted image of her on the front of cardboard boxes containing televisions for retail sale, enabling the company to benefit from what appeared to be her endorsement of the product.
30岁的利帕指控三星在其零售用电视机包装纸箱正面展示一张受版权保护的她的照片,使该公司能够从看似是她为产品代言的行为中获利。
The lawsuit said the image alleged to have been used on the TV boxes is titled "Dua Lipa — Backstage at Austin City Limits, 2024" and Lipa is the owner of all rights, title and interest in the image.
诉讼称,据称被用于电视包装箱上的这张照片标题为“杜阿·利帕——2024年奥斯汀城市极限音乐节后台”,而利帕是该照片所有权利、所有权和权益的所有者。
In the suit filed on Friday in the California federal court, besides copyright and trademark infringement, Lipa accused Samsung Electronics of breaching publicity rights.
在周五提交给加州联邦法院的诉讼中,除了版权和商标侵权外,利帕还指控三星电子侵犯了公开权。
A spokesman for Samsung Electronics declined to comment to Reuters, saying it was unable to comment on pending litigation, while Lipa's lawyers did not immediately respond to a request for comment on the case.
三星电子的一位发言人拒绝向路透社发表评论,称无法对未决诉讼发表评论,而利帕的律师未立即回应就本案发表评论的请求。
Screenshots from social media postings and comments in the filing claim that the pop star's image on the front of the boxes pushed potential customers to purchase the product. One shows a fan commenting that they would get the TV "just because Dua is on it".
诉讼文件中的社交媒体帖子和评论截图声称,这位流行歌手在包装箱正面的图像促使潜在客户购买该产品。 其中一张截图显示,一位粉丝评论说他们会买这台电视,“就因为杜阿在上面”。
The New Rules singer became aware of Samsung's alleged infringement in June last year. She demanded the electronics manufacturer stop using her image through multiple cease-and-desist letters, but it repeatedly refused to do so, her lawyers said.
这位《新规则》的歌手是在去年6月意识到三星涉嫌侵权的。 她的律师说,她通过多封停止侵权函要求这家电子制造商停止使用她的图像,但后者一再拒绝这样做。
By documenting Samsung's "dismissive and callous" response to her warnings, her legal team positioned itself to sue for wilful infringement, which allows for much higher "punitive" damages than a standard mistake.
通过记录三星对她警告的“不屑一顾且冷漠”的回应,她的法律团队为起诉其故意侵权做好了准备,故意侵权允许比标准错误高得多的“惩罚性”赔偿。
Samsung's alleged unauthorised use of Lipa's image has "caused and continues to cause dilution" of the pop star's "brand identity and commercial goodwill by falsely conveying to the consuming public that she approves of and endorses" the products in question, her lawyers added. Lipa's suit likely goes far beyond the $15 million claim for damages and sends a message that marketing using her image for free will not be tolerated, and that allowing her face to appear on a $300 TV box devalues her multi-million dollar contracts with luxury fashion houses including Versace, Yves Saint Laurent and Tiffany & Co.
她的律师补充说,三星涉嫌未经授权使用利帕的图像“已经并继续稀释”这位流行歌手“的品牌形象和商业信誉,因为它错误地向消费公众传达她认可并赞同”相关产品。 利帕的诉讼很可能远超1500万美元的索赔金额,并传递出一个信息:即利用她的图像进行免费营销的行为是不会被容忍的,并且允许她的脸出现在一个300美元的电视包装箱上,会贬低她与包括范思哲、伊夫圣罗兰和蒂芙尼公司在内的奢侈时装品牌签订的数百万美元的合同。
Lipa is highly protective of her brand identity and before her 2024 album Radical Optimism, she filed extensive trademark applications for the term across everything from cosmetics and jewellery to garden tools and furniture.
利帕对她的品牌形象高度保护,在她2024年专辑《激进乐观主义》之前,她就为这个词提交了广泛的商标申请,涵盖从化妆品和珠宝到园艺工具和家具等各种商品。
重点词汇
global brand ambassador /ˌɡləʊbl brænd æmˈbæsədə/ 全球品牌大使
file a lawsuit /faɪl ə ˈlɔːsuːt/ 提起诉讼
seek damages /siːk ˈdæmɪdʒɪz/ 索要赔偿金
copyright infringement /ˈkɒpiraɪt ɪnˈfrɪndʒmənt/ 版权侵权
publicity rights /pʌbˈlɪsəti raɪts/ 形象权 公开权
pending litigation /ˈpendɪd ˌlɪtɪˈɡeɪʃn/ 未决诉讼
cease-and-desist letter /siːs ənd dɪˈsɪst ˈletə/ 停止侵权函
wilful infringement /ˈwɪlfl ɪnˈfrɪndʒmənt/ 故意侵权
punitive damages /ˈpjuːnətɪv ˈdæmɪdʒɪz/ 惩罚性赔偿
commercial goodwill /kəˈmɜːʃl ˌɡʊdˈwɪl/ 商业信誉
