您的位置 首页 四六级英语

历年大学英语六级真题及答案解析之翻译(2024年6月第一套)

Part IV Translation (30 minutes)Directions: For this part,you are allowed 30 minutes to translate a passagefrom Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2.中国的传统婚礼习俗历史悠久,从周朝开始就逐渐形成了一套完整的婚礼仪式,有

Part IV Translation (30 minutes)

Directions: For this part,you are allowed 30 minutes to translate a passagefrom Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2.

中国的传统婚礼习俗历史悠久,从周朝开始就逐渐形成了一套完整的婚礼仪式,有些一直沿用至今。如今的中式婚礼习俗已有很大变化,但婚礼庆典仍然十分隆重。婚礼场地经过精心装饰,以象征喜 庆(jubilance) 的红色为主色调,摆放着许多祝愿新人幸福的物件。在婚礼上,新人要拜天地(bowt o Heaven and Earth),拜父母和相互对拜,然后设宴招待宾客,并向宾客敬酒致谢。今天,许多年轻人依然钟情于传统的中式婚礼,体验独特而美好的中国式浪漫。

参考译文:

Chinese traditional wedding customs have a long history, with a complete set of wedding rituals gradually taking shape since the Zhou Dynasty, some of which are still in use today. Nowadays, Chinese wedding customs have undergone significant changes, but wedding celebrations remain very grand. The wedding venue is meticulously decorated, primarily in red, a color symbolizing jubilance, and is adorned with many items that convey blessings for the couple's happiness. During the wedding, the couple bows to Heaven and Earth, pays respects to their parents, and bows to each other. They then host a banquet to entertain their guests and offer toasts to express their gratitude. Today, many young people still favor traditional Chinese weddings, experiencing the unique and beautiful Chinese-style romance.

  • 本文标签:
  • 六级真题 六级翻译
    声明:凡注明来源为"英语网"的为本站原创作品,未经许可不得转载。其他部分内容转载自网络,如有侵犯您的合法权益,请与我们取得联系(邮箱:13825271@qq.com),以便及时处理。 转载请注明原文地址:https://t.25820.com/en/103549.html

    历年大学英语六级真题及答案解析之翻译(2024年6月第一套)

    下载Pdf文档到电脑,方便收藏和打印~

    为您推荐

    用户反馈
    请选择反馈类型(可多选):
    您的联系方式:
    反馈内容:
    提交成功 小编会尽快处理
    回到顶部
    点击反馈