您的位置 首页 四六级英语

历年大学英语六级真题及答案解析之翻译(2020年12月第二套)

Part IV Translation (30 minutes)Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.港珠澳大桥(Hong Kong-Zhuhai-Macau Bridge)全长55公里,是我国一项不同寻

Part IV Translation (30 minutes)

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

港珠澳大桥(Hong Kong-Zhuhai-Macau Bridge)全长55公里,是我国一项不同寻常的工程 壮举。大桥将三个城市连接起来,是世界上最长的跨海桥梁和隧道系统。大桥将三个城市之间 的旅行时间从3小时缩短到30分钟。这座跨度巨大的钢筋混凝土大桥充分证明中国有能力建 造创纪录的巨型建筑。它将助推区域一体化,促进经济增长。大桥是中国发展自己的大湾区总 体规划的关键。中国希望将大湾区建成在技术创新和经济繁荣上能与旧金山、纽约和东京的湾 区相媲美的地区。

参考译文:

The Hong Kong-Zhuhai-Macau Bridge, stretching 55 kilometers in length, represents an extraordinary engineering feat in China. Connecting the three cities, it is the world's longest sea-crossing bridge and tunnel system. The bridge has shortened the travel time between the three cities from three hours to just 30 minutes. This massive reinforced concrete bridge fully demonstrates China's capability to construct record-breaking megastructures. It will facilitate regional integration and boost economic growth. The bridge is a key component of China's master plan to develop its own Greater Bay Area. China aspires to transform the Greater Bay Area into a region that rivals the bay areas of San Francisco, New York, and Tokyo in terms of technological innovation and economic prosperity.

  • 本文标签:
  • 六级真题 六级翻译
    声明:凡注明来源为"英语网"的为本站原创作品,未经许可不得转载。其他部分内容转载自网络,如有侵犯您的合法权益,请与我们取得联系(邮箱:13825271@qq.com),以便及时处理。 转载请注明原文地址:https://t.25820.com/en/102426.html

    历年大学英语六级真题及答案解析之翻译(2020年12月第二套)

    下载Pdf文档到电脑,方便收藏和打印~

    为您推荐

    用户反馈
    请选择反馈类型(可多选):
    您的联系方式:
    反馈内容:
    提交成功 小编会尽快处理
    回到顶部
    点击反馈