Part IV Translation (30 minutes)
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
港珠澳大桥(Hong Kong-Zhuhai-Macau Bridge)全长55公里,是我国一项不同寻常的工程 壮举。大桥将三个城市连接起来,是世界上最长的跨海桥梁和隧道系统。大桥将三个城市之间 的旅行时间从3小时缩短到30分钟。这座跨度巨大的钢筋混凝土大桥充分证明中国有能力建 造创纪录的巨型建筑。它将助推区域一体化,促进经济增长。大桥是中国发展自己的大湾区总 体规划的关键。中国希望将大湾区建成在技术创新和经济繁荣上能与旧金山、纽约和东京的湾 区相媲美的地区。
参考译文:
The Hong Kong-Zhuhai-Macau Bridge, stretching 55 kilometers in length, represents an extraordinary engineering feat in China. Connecting the three cities, it is the world's longest sea-crossing bridge and tunnel system. The bridge has shortened the travel time between the three cities from three hours to just 30 minutes. This massive reinforced concrete bridge fully demonstrates China's capability to construct record-breaking megastructures. It will facilitate regional integration and boost economic growth. The bridge is a key component of China's master plan to develop its own Greater Bay Area. China aspires to transform the Greater Bay Area into a region that rivals the bay areas of San Francisco, New York, and Tokyo in terms of technological innovation and economic prosperity.
