您的位置 首页 四六级英语

历年大学英语六级真题及答案解析之翻译(2018年6月第一套)

Part IV Translation (30 minutes)Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.过去,拥有一辆私家车对大部分中国人而言是件奢侈的事。如今,私家车在中

Part IV Translation (30 minutes)

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

过去,拥有一辆私家车对大部分中国人而言是件奢侈的事。如今,私家车在中国随处可见。汽车成了人们生活中不可或缺的一部分,他们不仅开车上下班,还经常驾车出游。有些城市的汽车增长速度过快,以至于交通拥堵和停车位不足的问题日益严峻,这些城市的市政府不得不出台新规,限制上路汽车的数量。由于空气污染日益严重,现在越来越多的人选择购买新能源汽车,中国政府也采取了一些措施,支持新能源汽车的发展。

参考译文:

In the past, owning a private car was a luxury for most Chinese people. Nowadays, private cars can be seen everywhere in China. Cars have become an indispensable part of people's lives. They not only drive to and from work but also frequently go on trips by car. In some cities, the growth rate of cars has been so rapid that issues of traffic congestion and insufficient parking spaces have become increasingly severe. The municipal governments of these cities have had to introduce new regulations to limit the number of cars on the roads. due to the worsening air pollution, an increasing number of people are now opting to buy new energy vehicles. The Chinese government has also taken some measures to support the development of new energy vehicles.

  • 本文标签:
  • 六级真题 六级翻译
    声明:凡注明来源为"英语网"的为本站原创作品,未经许可不得转载。其他部分内容转载自网络,如有侵犯您的合法权益,请与我们取得联系(邮箱:13825271@qq.com),以便及时处理。 转载请注明原文地址:https://t.25820.com/en/102178.html

    历年大学英语六级真题及答案解析之翻译(2018年6月第一套)

    下载Pdf文档到电脑,方便收藏和打印~

    为您推荐

    用户反馈
    请选择反馈类型(可多选):
    您的联系方式:
    反馈内容:
    提交成功 小编会尽快处理
    回到顶部
    点击反馈