Part IV Translation (30 minutes)
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
贴春联(Spring festival couplets)是中国人欢度春节的一个重要习俗。春联由一对诗句和四字横批(horizontal scroll)组成,诗句和横批用金色或黑色写在红纸上,红色代表幸运,金色代表财富。春联贴在大门左右两侧和门框上方。春联的诗句体现中国传统诗词的特点,两句诗的字数相同、内容相关。横批凸显春联的主题,更是锦上添花。春联以简洁的文字描绘生动的形象,抒发美好的愿望。当家家户户贴春联时,人们就会意识到春节已经正式拉开序幕。
参考译文:
Posting Spring Festival couplets is an important custom for Chinese people to celebrate the Spring Festival. A Spring Festival couplet consists of a pair of poetic lines and a four-character horizontal scroll. The poetic lines and the horizontal scroll are written in gold or black ink on red paper, with red symbolizing luck and gold representing wealth. The couplets are pasted on both sides of the main door and above the doorframe. The poetic lines of the couplets embody the characteristics of traditional Chinese poetry, with both lines having the same number of characters and related content. The horizontal scroll highlights the theme of the couplet, adding an extra touch of elegance. Spring Festival couplets depict vivid images and express beautiful wishes in concise language. When every household posts their couplets, people realize that the Spring Festival has officially begun.
