Part IV Translation (30 minutes)
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
青藏铁路是世界上最高最长的高原铁路,全长1 956公里,其中有960公里在海拔4 000多 米之上,是连接西藏和中国其他地区的第一条铁路。由于铁路穿越世界上最脆弱的生态系统, 在建设期间和建成后都采取了生态保护措施,以确保其成为一条“绿色铁路”。青藏铁路大大 缩短了中国内地与西藏之间的旅行时间。更重要的是,它极大地促进了西藏的经济发展,改善 了当地居民的生活。铁路开通后,愈来愈多的人选择乘火车前往西藏,这样还有机会欣赏沿线的美景。
参考译文:
The Qinghai-Tibet Railway, the world's highest and longest plateau railway, spans a total length of 1,956 kilometers, with 960 kilometers of it situated at altitudes exceeding 4,000 meters. It is the first railway connecting Tibet to other regions of China. Given that the railway traverses one of the world's most fragile ecosystems, ecological protection measures were implemented both during and after its construction to ensure it becomes a "green railway." The Qinghai-Tibet Railway has significantly shortened travel times between inland China and Tibet. More importantly, it has greatly boosted Tibet's economic development and improved the living standards of local residents. Since the railway's opening, an increasing number of people have chosen to travel to Tibet by train, offering them the opportunity to appreciate the breathtaking scenery along the route.
