您的位置 首页 四六级英语

历年大学英语六级真题及答案解析之翻译(2016年12月第一套)

Part Ⅳ Translation (30 minutes)Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.随着生活水平的提高,度假在中国人生活中的作用越来越重要。过去,中国人

Part Ⅳ Translation (30 minutes)

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

随着生活水平的提高,度假在中国人生活中的作用越来越重要。过去,中国人的时间主要花在谋生上,很少有机会外出旅行。然而,近年来中国旅游业发展迅速。经济的繁荣和富裕中产阶级的出现,引发了一个前所未有的旅游热潮。中国人不仅在国内旅游,出国旅游也越来越普遍。2016年国庆节假日期间,旅游消费总计超过4000亿元。据世界贸易组织估计,2020年中国将成为世界上最大的旅游国,在未来几年里将成为出境旅游支出增长最快的国家。

参考译文:

With the improvement of living standards, holidays are playing an increasingly important role in the lives of Chinese people. In the past, Chinese people mainly spent their time making a living, with few opportunities to travel. However, in recent years, China's tourism industry has witnessed rapid development. economic prosperity and the emergence of an affluent middle class have sparked an unprecedented travel boom. Not only do Chinese people travel domestically, but traveling abroad is also becoming increasingly common. During the National Day holiday in 2016, total tourism consumption exceeded 400 billion yuan. according to estimates by the World Tourism Organization, China will become the world's largest tourism country by 2020 and will witness the fastest growth in outbound tourism expenditure in the coming years.

  • 本文标签:
  • 六级真题 六级翻译
    声明:凡注明来源为"英语网"的为本站原创作品,未经许可不得转载。其他部分内容转载自网络,如有侵犯您的合法权益,请与我们取得联系(邮箱:13825271@qq.com),以便及时处理。 转载请注明原文地址:https://t.25820.com/en/101917.html

    历年大学英语六级真题及答案解析之翻译(2016年12月第一套)

    下载Pdf文档到电脑,方便收藏和打印~

    为您推荐

    用户反馈
    请选择反馈类型(可多选):
    您的联系方式:
    反馈内容:
    提交成功 小编会尽快处理
    回到顶部
    点击反馈